11:43

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Аниме "Владыка духовного меча" и "Меч духов" это одно и то же или нет?

Отвечено: 灵剑尊 (Líng Jiàn Zūn), он же "Spirit sword sovereign", иногда сокращаемое до "Spirit sword".

Комментарии
13.05.2019 в 12:33

この世界は。。。いいですか?
Боюсь, без оригинальных названий Вам никто помочь не сможет.
13.05.2019 в 13:12

We’re going u-u-u-u-u-u-up! [Они думали, мы упадём]
Если это про Ling Jian Zun, он же Spirit sword sovereign,иногда сокращаемое до Spirit sword, то да, это одно и то же аниме.
13.05.2019 в 13:22

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
nio, было бы оригинальное название или хотя бы его английский вариант, так в чём проблема была бы.

Киринн, Если это про Ling Jian Zun
Да, оно оказалось. И даже перевод один и тот же, это у тех, кто заливает фильмы на онлайн-просмотр, тяга к разнообразию и странным аннотациям. Спасибо!
13.05.2019 в 13:30

We’re going u-u-u-u-u-u-up! [Они думали, мы упадём]
Аарра,
Да у всех китайских анимешек названия переводятся в нескольких самых разных вариантах) Мозг вытекает от этой креативности. Мне кажется, это потому, что китайский не так распространен пока, поэтому нет типа официального или унифицированного перевода. С аннотациями вообще смех, написано одно, а в сериях вообще не про это XD XD XD
13.05.2019 в 13:40

Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Киринн, Да у всех китайских анимешек названия переводятся в нескольких самых разных вариантах) Мозг вытекает от этой креативности
И при этом нигде не пишут название на языке оригинала.

С аннотациями вообще смех, написано одно, а в сериях вообще не про это
Как достаёт это альтернативное восприятие!